草原遊牧文明- 手札部落格
http://www.photosharp.com.tw//Blog.aspx?MId=75432      
文章內容
上一篇   下一篇
詩般優美的白銀萬倫莎【wollensak】   (點閱1071672)
器材分類:Nikon 尼康 / 數位單眼 / D80    日期:2012/6/21

 

 

 

拜倫詩選

She Walks in Beauty

by Lord Byron 1788-1824

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.


And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win. the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

参考译文:
她走在美的光彩中,象夜晚 
皎洁无云而且繁星漫天; 
明与暗的最美妙的色泽 
在她的仪容和秋波里呈现: 
耀目的白天只嫌光太强, 
它比那光亮柔和而幽暗。

增加或减少一份明与暗 
就会损害这难言的美。 
美波动在她乌黑的发上, 
或者散布淡淡的光辉 
在那脸庞,恬静的思绪 
指明它的来处纯洁而珍贵。

呵,那额际,那鲜艳的面颊, 
如此温和,平静,而又脉脉含情, 
那迷人的微笑,那容颜的光彩, 
都在说明一个善良的生命: 
她的头脑安于世间的一切, 
她的心充溢着真纯的爱情。

 

 

 

 

 

 

 


內部引用此文章 》 外部引用網址: 由於外部引用的廣告太多,暫時關閉外部引用的功能 !! 上一篇   下一篇
回應列表 ( 0 )
欲回應請先 登入

引用列表 ( 0 ) 為避免不當廣告,新的引用預設為隱藏,作者本人開啟後,其它網友才能看見。
  此文章未被引用

印象工場 攝影家手札 版權所有 © 2008 Photosharp Taiwan Inc. All Rights Reserved